About us

My name is Isabelle Rouault. I am French-born and bred. Apart from that, the rest of me is English! I have spoken English as well as French since age 7.

I studied English and Spanish at university (Paris X, Exeter University) and went on to read these languages as part of a translation and interpreting course in Paris (ISIT Paris).

I have lived and worked in Paris and for almost 10 years in Exeter (Devonshire) and London—and have fond memories of Fulham Broadway, Portobello, Hampstead Heath and Belsize Park where I lived for over 3 years.

I also have a passion for Spain and Barcelona that I decided it was time to rekindle 4 years ago! Making the dream come true has been a long protracted process and has taken us further south to Valencia, but I have now moved to Spain to enjoy the experience of the language and the culture everyday.

My other passion is all about words in all languages and how they compare, how they help people communicate and get a message across with the right tone of voice and register and knowledge of the target reader.

My coworker –and partner–Philipp Röhlich. He is Franco-German and has always been a keen writer, in his capacity as a journalist and as a translator.

We both studied at Paris X University, Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction (ISIT Paris) and École Supérieure de Journalisme (ESJ) and Exeter University (UK).

Between us two, we have a command of five languages – French, English, German, Spanish and Italian. We work into French, our native language and our other target languages thanks to our network of colleagues in France, the UK, Australia, the US, Germany, Switzerland, Spain and Italy!

No doubt about it, we are passionate about languages and have been so for over 20 years!

And because images or examples, speak volumes, here are excerpts taken from past assignments. Here is how we can make a difference!

We have an expertise in the following:

  • transcreation or translation of creative messages for the advertising and creative industries
  • marketing and technical marketing translation
  • translation-adaptation of websites
  • tourist brochures and texts on gastronomy & menus
  • marketing documents & blogs on beauty, wellbeing & essential oils
  • corporate documents*
  • business and financial translation*
  • interpreting for NGOs and UN agencies
  • non-fiction translation
  • copywriting and copyediting

Click here for a Presentation of samples by Wordistas

  • Translation for publishing: two new novels in French to be published soon…

Rouge: A Novel of Beauty and Rivalry

by Richard Kirshenbaum (Author)


Les audacieuses (French Edition)

disponible en français le 30  avril 2020 aux éditions Michel Lafon

The Infinity Pool

by Jessica Norrie (Author), French translation Isabelle Rouault-Röhlich


available soon!

100 innovations qui ont révolutionné la pub

Manager les vendeurs du luxe

manager les vendeurs du luxe


Click here for a Presentation of work samples by Philipp Röhlich at Wordistas

Here are some books translated and adapted from German and English by Philipp Röhlich

Corporate brochures and copywriting

Corporate events and endorsement



*We are sorry that we may not provide any samples of our work in the fields of expertise marked with an asterisk as we are bound by non-disclosure agreements