A word to the Town Mayor –

I wanted to share our thank you note to Abigail Garrido, the Town Mayor of Sant Pere de Ribes, Barcelona, for welcoming us on board this great brand new versatile co-work space where we now have a nice office to start up our new multilingual content business in style and with colleagues with whom we will surely find synergies to work on!

Hola bon dia, Senyora alcaldessa,

Voldria donar-li les gràcies per l’oportunitat de tenir un despatx dins el marc de l’espai Empreses Roquetas.

Jo no parlo Català, asi que he escrit aquest petit text amb antelació. Els especialistes dels idiomes i de la comunicació multilingüe tenim el desavantatge de la nostra passió pels idiomes i necessitem anys d’estudi d’una llengua abans de sentir que podem expressar-nos en confiança, perquè això és la nostra professió.

Lo que tenim clar és que volem adaptar nos i col·laborar ràpidament amb vostès.

Espero que puguem ajudar Sant Pere de Ribes a tenir un paper nacional i internacional adaptant el missatge de les seves empreses i diverses entitats privades o públiques, i ajudar-los a exportar especialment en el sector del medi ambient, dels productes ecològics i de la vinicultura, o millorant els missatges turístics locals.

Gràcies de nou per la vostra confiança.

Señora alcaldesa – Quisiera darle las gracias por la oportunidad de tener un despacho dentro del marco del espacio empresas Roquetas.

Yo no hablo Catalán entonces he escrito esta nota con antelación. Los especialistas de los idiomas y de la comunicación multilingüe padecemos de la desventaja de nuestra pasión por los idiomas. Necesitamos anos de estudio de una lengua antes de sentir que podemos expresarnos en confianza porque esto es nuestra profesión. Pero solo tenemos unas minutas. Lo que es cierto es que queremos actuar y desarrollarnos ahora mismo!

Espero que podamos ayudar Sant Pere de Ribes a tener un papel nacional e internacional adaptando el mensaje de sus empresas y diversas entidades privadas o publicas, y ayudarles a exportar. También queremos adaptar los mensajes turísticos locales. Gracias de nuevo por vuestra confianza.

Isabelle Rouault-Röhlich – wordistas – wordistas@icloud.com

Published by

Isabelle R

A versatile and passionate linguist, as well as an environmentalist, I endeavour to make sure that words keep their true colours during the process that involves going from one language and culture to another, instead of fading away in the great multilingual and Euro-English wash! I am a great believer in translation and interpreting as a means of conveying a clear and more poignant message for an ever more demanding multilingual audience. I also believe that a polished written message is a powerful tool to advance progress. I am a mother of two and these two are my light beacon! I am French born and bred although I have always spoken English and developed a special connection with the culture and language from a very early age, as my grandad worked for the British Embassy in Paris. I am also a lover of Spain and Catalonia. My husband is Franco-German. How is this for an interesting linguistic ensemble?!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s